『不良主婦之愛情食療』出版前的某一天

我到有鹿文化開會,聊到了新書分享會當天需要一個主持人

我想都沒想隨即有了人選。

此人至少必須身兼幾種特質於一身

1口條好 2臨場反應快 3幽默 4見過大場面不怕生 5瞭解我 6真材實料

第7點也是最重要的一點就是「願意幫我」

我也問都不需要問,就知道我心裡面的這個最佳主持人只要人在台灣就一定肯幫我

他不是別人 就是不管在哪一個圈子都很活躍的 老前輩「 SunnyPie」 人稱阿餅的派姐

我跟派姐認識的很早很早,正確說來我是她的老老老粉絲

早在台灣的網路還一片洪荒找什麼都找不到的2000年

部落格文化這個名詞發生的前幾年

13吋液晶體螢幕一台開價三四五萬的年代裡

我就知道派姊的部落格 陽光派報 

那時候 網路資源甚少

比較主流pchome新聞台裡面的文章 也多半是以抒發心情與創作類的文字取向部落格居多

在當時你只要是要找烘焙飲食西式食物類的文章 很難不找到派姐播下的種子

幾年前 在一次因緣際會的場合 我歡喜的見到她本人

比這件事更讓我歡喜的是 我們一見如故

一見如故這種事 除了講究緣分之外 最基本的門檻就是 至少要氣味相投

如果你喜歡我 就不可能不喜歡她 除了豪爽以外

多才多藝多元發展這件事派姐才真的是箇中好手

為什麼我會稱她是 另類甜點女王 因為她雖然甜點做得非常好 越認識她越發現 這不是他唯一『專業』的本領

一開始 我以為他是專做烘培的 因為以她的年紀推算(她也大我沒幾歲)

如果從年輕就對烘焙有興趣 現在開花結果也很正常

認識以後 才發現 不是!烘焙其實只是他諸多本領之一 

她也帶團 在她有時間心情好不太忙的時候 

她中文能力很好跟她聊天很享受,

但是她更好的是英文  她也有一個專業是英文翻譯

不僅如此第一本完整譯作還是我覺得很難度很高的 PIERRE HERME的糕點食譜 

站在同為譯者的角度上看 PIERRE HERME的大作

不論是以哪種語言問世都擺脫不了法文的專有名詞

要能翻譯他的書

不僅需要語文能力還需要聯想力搜尋力與扎實的糕點功力

這些都不是她告訴我的 我跟派姐的小聚會裡 很少提及他做過什麼了不起的事

我還記得有一天 一早我們喝咖啡 她特地畫了眼妝如果我沒記錯

好像只畫一邊 只是為了要告訴我 『妳看看!真的有畫沒畫有差喔』

我唯一一次對他的履歷提出的好奇是「派姐你到底本來是做什麼的?」

只見她詼諧地說「本來是在外商公司工作」有趣的是她不是打雜打不下去而是做到高階經理人之後覺得人生其實有更多有趣的事等著她

btw她念歷史系的跟英文八竿子打不著 這點我們倒是挺像的 自己喜歡做的事 都可以走出一條路來

這些都是我好喜歡她的原因 更重要的是 你們現在看到的我的長處

在我認識派姐的時候 都還不成氣候

她沒有因為這樣用小眼睛看我 反而在交流的時候 給了我有能跟她對話的機會與舞台

除了答應我在分享會當天陪著我一起面對大家以外  相信認識我的人也都看到

從我出書的消息傳播開來的那天起 她為我做的比我自己做的還多

其實早在我寫這本書之後 每個需要人脈的環節當中 他都不吝嗇的替我想辦法找人幫忙

在我的心裡面 她是一個不吝嗇分享心胸開闊自由 了不起的『真女人!』

如果每個人心裡面 都有一個自己想變成的人 不能否認的是 她對自己生命的那份自在 是我想要趕進度的地方

 

寫到最後 爆個料

ps其實找派姐來也有一個大大的私心,我是這樣盤算的,

我想大家不看我至少也會為了要看傳說中的SunnyPie來捧場一下吧XD

啊哈哈哈 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    bonnyhsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()